الزمان - طبعة العراق - عربية يومية دولية مستقلة
www.Azzaman-Iraq.com
قصة أول مكتبة قانونية رياضية للوائح الدولية باللغة العربية

بواسطة azzaman

بدء المشروع التعريبي 

قصة أول مكتبة قانونية رياضية للوائح الدولية باللغة العربية

 

الكوت - وليد الجبر

في نيسان أبريل من عام 2018 انهيت عملي في محكمة الكرادة وقررت الذهاب لمكاني المفضل بالمحكمة وهو مكتبة صديقي السيد صباح الغراوي:

- السلام عليكم. اهلا أبو عباس، كيف حالك؟

- وعليكم السلام اهلاً أستاذ وليد. الحــمد لله انا بخير، وانت كيف حالك؟

فأجبته دون سابق إنذار:

- أبو عباس، تذكر بعد سنوات، ستكون مكتبتك ومكتبة ابنك السيد عباس بمحكمة استئناف الرصافة المرجع للكتب القانونية الرياضية للوائح الدولية! الان عودة إلى الوراء فلاش باك - اســـترجاع Flashback .

كتاب الرياضة

في آذار/ مارس 2018 كنت قد أنجزت أول كتاب عن الرياضة، وكان يتعلق بموضوع المخاض الذي مر به الاتحاد العراقي لكرة القدم في الانتخابات التي كان من المزمع اجراؤها في هذا الشهر قبل ان تؤجل وتقام دعاوى أمام محكمة كاس في لوزان من قبل الكابتن عدنان درجال ورفاقه، وهكذا انشغلت بعملي كمحام وبإنجاز العديد من الكتب القانونية الأخرى التي بلغت حوالي (30) كتاباً في مجال الشريعة والقانون والقضاء، لكن في مطلع صيف عام 2020 وفي أيام جائحة كورونا اتصل بي الزميل المحامي محمد حيدر حسون طالباً مني ان نعثر على من يترجم لنا قوانين محكمة كاس، كان عبر الاتصال الهاتفي لكن عندما التقينا في محكمة استئناف الرصافة قلت له لا يمكن ان تعثر على مترجم متمكن باللغة القانونية الرياضية لخصوصيتها فمهما كان المترجم يحمل شهادات عليا فإن لم يتوفر فيه المثلث المعروف لن يفلح وستكون ترجمته ركيكة (اعني بالمثل التمكن من الآتي: من اللغة القانونية والرياضية فضلا عن اللغة المترجم عنها وإليها) وقلت هذا عن تجربة سابقة، حيث اتصلت بصديقي المحامي قيس محمد أسود الطائي الذي كان محامي الاتحاد العراقي لكرة القدم آنذاك في ربيع عام 2018 وما ان أنجزت كتابي الرياضي الأول في آذار/ مارس 2018، وطلبت منه جلب النظام الأساسي للاتحاد الدولي لكرة القدم فجلبه لي في محكمة الكرادة وعندما اطلعت على الترجمة العربية وجدتها ركيكة جدا بالرغم من اسم المكتب القانوني الشهير الذي ترجمها وأخذ اثماناً باهظة حتى ان صديقي المحامي قيس محمد اسود قال انها نسخة الاتحاد العراقي الوحيدة الرسمية وأتمنى ان تحرص عليها كثيرا ووجدت عليها الختم الرسمي للاتحاد فقلت له سأقوم بتصوير صفحاته بهاتفي النقال امام مكتبة السيد صباح الغراوي في باحة محكمة الكرادة ثم أعدتها له شاكرا له وممتن، لكني اصبت بالإحباط تماما لركاكة الترجمة فركنت مشروعي التعريبي على الرف وكنت أعلم ان سيكون لي شأن واعود ما ان انجز العديد من المؤلفات التي خرجت للنور فيما بعد والحمد لله وهي متاحة بالمكتبات في كافة انحاء العراق والبعض منها مطلوب خارج العراق لكن للأسف المشكلة بالتسويق لخارج العراق وهذا ليس شأني لأني لا استفيد مادياً من كتبي ابداً.

استئناف الرصافة

نعود لزميلنا المحامي محمد حيدر حسون ونحن معاً في محكمة استئناف الرصافة، قال لي: نريد ان نعثر على من يترجم لنا قوانين محكمة كاس وكان معه كتيب بغلاف أخضر جلبه معه من لوزان عندما زارها كشاهد في عام 2018 في دعاوى الكابتن درجال، حيث قال انه حصل عليه من المحكمة، وجدت ان تاريخ الطبعة عام 2013 وحيث اني عضو في الموقع الرسمي لمحكمة كاس وتأتيني التحديثات أولاً بأول بما فيها الاخبار عن قرارات المحكمة وقوانينها الموضوعية والإجرائية فبادرته بالقول: هذه طبعة عام 2013 وهناك فارق (6) سنوات ونحن الان عام 2020 وانا اتابع الموقع الرسمي، لكن رفض واصر ان نعتمد الورقي! بالحقيقة وكي لا أزعجه وافقت مع اني لا يمكن ان اقع بهذا الخطأ كيف اترجم اصدار قديم وانا متواصل مع موقع المحكمة الرسمي وتوكيداً للدقة التي يجب ان يتوخاها أي مترجم، كنت اتابع التحديثات واهمها تعديل الأول من تموز/ يوليو 2020 الذي أضاف اللغة الاسبانية لغة رسمية ثالثة للمحكمة (بعد الإنكليزية والفرنسية) وهنا قلت للمحامي محمد حيدر حسون: لدي تجربة بالترجمة القانونية الرياضية فأما ان اترجمها بنفسي او ارفض ان يترجمها أي مترجم مختص وبالحقيقة لم اجد افضل مني (بلا غرور لانعدامهم بالساحة العراقية والعربية لغياب أدوات المترجم القانوني الرياضي وعناصره الثلاث «القانون/الرياضة/اللغتان») وهنا شرعت في شهر آيار/ مايو 2020 بترجمة قوانين محكمة كاس (النظام الأساسي والقواعد الإجرائية واقسامها ورئيسها واعضائها ولجانها وتاريخ تأسيسها وإصلاح عام 1994 الخ ونبذة عن التقارير الإعلامية الرسمية الصادرة منها عن قراراتها مع إضافة صور مهمة واضطررت أحيانا للترجمة عن اللغة الفرنسية وعن اللغة البوسنية - يعني لم اكتف بترجمة قوانين هذ المحكمة بل اضفت من عندي زيادة بالفائدة)، وما ان بلغت مطلع تموز/ يوليو 2020 واكاد انجز الترجمة حتى صعقت بالتعديل الذي أضاف اللغة الرسمية الثالثة (الاسبانية) وتعديل منصب (الأمين العام) وصيرورته (مدير عام) كنوع من التكريم لشاغل المنصب الزميل المحامي السويسري ماتيو ويب بترقية المنصب واضافة اختصاصات له مأخوذة من المجلس الدولي لمحكمة كاس، وانتظرت ان تنشر المحكمة في موقعها هذه التعديلات وتغير موادها التي تنص على لغتيها الرسميتين الى لغاتها الرسمية الثلاث.. الخ!

انتظرت أسبوعا تقريباً دون نتيجة فلم يتم التحديث حتى قررت اخذ الأمر على عاتقي لأتخلص من هذا العمل الشاق والخروج بأول ترجمة عربية كاملة عن هذه المحكمة منذ بدء عملها في عام 1984 وبالفعل بالرغم من اضطراري العودة لكل عملي مجددا كلمة كلمة للاستدراك واضافة التعديلات الا اني كنت اسُرع واتحمل التعب كي احصد ثماره، لم يساعدني احد ولو بكلمة لكني بالبداية عانيت من لغة محكمة كاس الممزوجة بالإنكليزية وبالكلمات اللاتينية (محكمة كاس بلوزان وهي بالجانب السويسري الذي يتكلم الفرنسية خلاف مقر الاتحاد الدولي لكرة القدم FIFA الواقع بالجانب السويسري الذي يتكلم الالمانية (زيوريخ) (ازعجت الاخت الرائعة الفنانة امل سنان (بطلة مسلسل نادية انتاج عام 1987) بترجمة عبارة مبهمة وقامت بمساعدتي كعادتها بالرقي والكرم)،

انهيار الكهرباء

اود ان اشير الى اني كنت وحدي قابعا بغرفتي بالطابق العلوي ببغداد في ظل انهيار المنظومة الكهربائية عام 2020 واعاني من ارتفاع درجة الحرارة بحزيران وتموز ومع ذلك فقد سبقت إدارة عامة للمحكمة المذكورة في لوزان التي تعتبر جنة مقارنة بجحيم بغداد (لانهيار المنظومة الكهربائية وارتفاع درجات الحرارة اللاهب)، فكل شيء متوفر عندهم لكني سبقتهم باستدراك التعديلات وهكذا أنجزت اول كتاب قانوني رياضي دولي يستحق ان افخر به دوما لأنه اول الغيث قطر وكنت بعزيمة لا تلين لوضع حجر زاوية واللبنة المهمة الأولى في صرح المكتبة القانونية الرياضية العربية للوائح الدولية وأصدرت كتبا لا تقل اهمية عن هذا الكتاب والحمد لله، واليوم كتبي تنتشر في كافة انحاء العراق واغلب بلدان الوطن العربي وما زلت متواصلا حتى انجاز ترجمة كل الأنظمة الأساسية للرياضات الأولمبية واغلب الرياضات غير الأولمبية كي انجز بعد ذلك أول قاموس رياضي/قانوني/طبي (إنكليزي/ عربي) بلغ الان اكثر من (1650) صفحة حتى الآن.

قبل أيام كنت في محكمة استئناف الرصافة امام مكتبة صديقي السيد عباس صباح الغراوي الذي قال لي:

- الان كتبك تعد مرجعا رياضيا مهما بالعراق ولا يوجد غيرها.

فقلت له: أتذكر ما قلته لك عام 2020 ولوالدك حفظه الله (السيد صباح الغراوي) عام 2018

وقد اوفيت بذلك ولن تتوقف هذه المكتبة الى هذا الحد الا ان شاء الله تعالى ان تنتهي رحلة المتكلم بهذه الحياة!

 عن مجموعة واتساب


مشاهدات 587
أضيف 2023/12/03 - 4:32 PM
آخر تحديث 2024/06/30 - 2:41 AM

تابعنا على
إحصائيات الزوار
اليوم 403 الشهر 11527 الكلي 9362064
الوقت الآن
الأحد 2024/6/30 توقيت بغداد
ابحث في الموقع
تصميم وتطوير